Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı ضمان محدود

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça ضمان محدود

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Accepté. Bien.
    مع ضمان حصانة محدودة - موافقة -
  • Les auteurs de crimes doivent faire des aveux complets, mais reçoivent en contrepartie l'assurance limitée que leur déposition devant la commission ne sera pas retenue contre eux dans un procès pénal.
    وفي هذه الحالة يكون الجناة ملزمين بالكشف عن كل شيء، وإن يكن ذلك مقابل ضمان محدود بألا تستخدم شهاداتهم أمام لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ضدهم في أية دعاوى جنائية.
  • • L'insuffisance voire l'absence de l'épargne et de garantie, du fait de l'accès limité à la propriété;
    * نقص، بل انعدام، الادخار والضمان، من جراء محدودية الوصول إلى الملكيات؛
  • Cette tâche consiste principalement à affiner le cadre directif, les lignes directrices, les méthodes, les instruments et les procédures afin de tirer parti de manière rationnelle et efficace de ressources limitées.
    وأساس تلك المهمة هو تنقيح اطار السياسات والمبادئ التوجيهية والمنهجيات والأدوات والاجراءات من أجل ضمان استخدام الموارد المحدودة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
  • Il existe une faille importante dans le système de sécurité sociale publique du Kenya : en effet, un nombre limité de personnes accède à la sécurité sociale dans le secteur non structuré et parmi les travailleurs indépendants.
    ويرتبط أحد جوانب القصور الهامة في نظام كينيا العام للضمان الاجتماعي بالعدد المحدود ممن يستفيدون من الضمان الاجتماعي في القطاع غير الرسمي وفي أوساط من يعملون لحسابهم الخاص.
  • Les approches multilatérales pourraient aussi présenter des avantages en termes d'efficacité par rapport aux coûts et d'économies d'échelle pour de petits pays ou pour des pays à faibles ressources, tout en leur assurant les avantages de l'utilisation de la technologie nucléaire.
    ويمكن أن توفر النهج المتعددة الأطراف أيضا مزايا فعالية التكلفة ووفورات الحجم للدول الأصغر أو ذات الموارد المحدودة، مع ضمان مزايا استخدام التكنولوجيا النووية.
  • Il était aussi nécessaire de disposer de ressources suffisantes, notamment dans le cadre de l'assistance internationale aux pays en développement ainsi que du concours du système des Nations Unies pour atteindre ces buts et objectifs, en assurant toutefois l'utilisation optimale de ressources, humaines et financières, limitées.
    ومن الضروري توفير موارد كافية، بما في ذلك من خلال المساعدة الدولية للبلدان النامية، والدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحقيق هذه الأهداف والمقاصد، لكن مع ضمان الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة، سواء البشرية منها أو المالية.
  • D'autre part, au nombre des avantages que présente l'utilisation des accords-cadres on cite souvent la capacité à protéger les sources d'approvisionnement sur des marchés limités et la fourniture rapide et rentable d'articles bon marché, commandés de manière récurrente et urgente, tels que les services de maintenance ou de nettoyage, pour lesquels des procédures d'appel d'offres ouvert pourraient ne pas être financièrement intéressantes.
    ومن الناحية الأخرى، كثيرا ما تُذكر منافع لاستخدام الاتفاقات الإطارية، منها القدرة على حماية مصادر التوريد في أسواق محدودة وضمان السرعة ونجاعة التكلفة في اشتراء أشياء منخفضة التكلفة ومتكررة وعاجلة، مثل خدمات الصيانة أو التنظيف، قد لا يكون اشتراؤها من خلال مناقصة مفتوحة ناجع التكلفة.